linguaccia

Linguaccia ça me plait comme mot c’est fou, ça signifie tirer la langue en italien et c’est musical à dire et parfois même à faire. (prononcer li-ngouatchia) Après cette petite leçon d’italien très rudimentaire et fort peu utile pour programmer un voyage culturel, on passe à la suite avec des visages divers et variés et toute une sélection de mes derniers motifs seuls ou combinés. Je me suis fait une crise de porte clefs, ça arrive comme une suée au galop ou une trouille en traversant la nuit le couloir après avoir vu un film flippant dont le mode opératoire est: je m’assieds au bureau et ne me relève qu’après avoir monté toute une série.

J’ai bien sûr montré en priorité mon petit chouchou coquin, maintenant place à la photo de groupe et quelques morceaux choisis:

6 réflexions sur « linguaccia »

  1. tous plus beaux les uns que les autres!!!j’ai presque envie de les manger,il me font penser a des bonbons acidulés!!!!!on ne se refait pas!! bonne journée sous le soleil parisien. Annie

  2. J’aime vraiment beaucoup ce petit monde ! Notamment le petit « tireur de langue », il est carrément génial 😉
    Bravo !

  3. ha c’est donc pour cela qu’on ne te « voyait « plus!!! ô esclave dans ta caverne!! série superbe , avec un penchant pour le porte clefs violet et papillon en haut à gauche et la jolie damoiselle du milieu (elle a l’air très étonnée d’être là!!)
    médusa, le tirage au sort c’est ce vendredi 13? (hohoho!! 😉 )
    bisous
    béa

  4. Après les yeux hallucinés, maintenant il tire la langue ! Il nous nargue, là, non ???
    Géniale, la série, les filles ont l’air plus sage…………dommage ((((-:
    bises

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

êtes vous un humain? * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.